Americans speak English.
Australians speak English.
But apparently, English is very broad and English is used differently within the 2 countries.
We all know the different spelling…extra ‘u’ in words like color and favorite or an “s’ in place of “z” in words like baptize becoming baptise or an extra ‘i’ in aluminum therefore creating a whole different word of aluminium.
And we all know that certain vowels are emphasized in Australia like in tomato, oregano, and so forth.
And now we know that Australians tend to be lazy with some of their words and just shorten them or make up a new word in its place like arvo for afternoon, brekkie for breakfast, ta for thank you, Salvo for Salvation Army, and I can go on and on.
Recently, I’ve been becoming aware of that some words just mean different things such as tea is used instead of dinner. But one language revelation is the use of partner. To me having lived in NJ all my life until recently, when someone talked about their partner, 1 of 3 possible images came to mind:
1. A business partner in a business relationship.
2. A cowboy.
3. A same-sexed relationship partner.
Apparently in Australia, people use the word partner in place of wife or husband. So while I may say “my husband and I had takeout for dinner” and Australian would say “my partner and I had takeaway for tea“. While I guess, it’s not bad, it’s just strange to me and it’s taking me long to wrap my head around that one. I can’t help but envision one of the 3 scenarios.
So I ask why the whole partner thing rather than husband or wife? Did laid-back Australians go all politically correct and the US is still trailing behind? Are Australians too sophisicated to be bogged down with common terms such as husband and wife? If anyone knows, I would like to know too.
Don’t miss a thing